Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.

KJV

For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    39. — 8 Matth. 5, 13. — 12 Matth. 24, 12. — 25 Luk. 18, 8. — 18 Job. 1, 29. - 23 I Job. 2, If. — 27 I Tim. 4, 10. — 30 Job. 1, 29. — 31 Vgl. Mattb. 11, 9. 5 ἐκκλησίαν] σιαν ü. d. Z. | 9. 11. ἅλα Μ (= D*), ἅλας V nacb Τ | 15 λέγοντα] λέγονται, corr. V | 26 τὸ] τῶ, corr. V. αὐτῷ. τ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    λά- »ληκα«. καὶ ἐπεὶ ἄνθρωπος μέν ἐστιν ὁ ἀποθανών, οὐκ ἦν δὲ 5 Joh. 11, 49 f. – 18 Hebr. 2, 9. – 21 I Tim. 4, 10 – 22 Joh. 1, 29. – 25 Joh. 11, 50 – 26 Joh. 11, 49. – 28 Vgl. Joh. 14, 6 I Kor. 1, 30. – 29 Eph. 2, 14. – 33 Joh. 8, 40. 5 nach οἴδατε + οὐδὲν Τ; vgl. S. 137, 9 | 8 μ…
  • Origen

    Fragmenta In Lucam (In Catenis)

    ριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός, ἀμήν<. Τίτου) — 3 Matth. 28, 18 4 f. Kol. 1, 20 8 f. vgl. Rom. 8, 32 9 1 Tim. 4, 10 9 ff. 1 Joh. 2, 2 12 ff. Phil. 2, 10 2 τὸ] δὲ τοῦ k 3 τούτῳ V 4 δέδοται k 5 οὖν > e > e 6 δῆλόν + ἐστι β ἔτι > β 7 ἡ > 9 ὅς — ἱλασμός > e σωτὴρ] πατὴρ bW 10 ἐστι] ὁ ἐ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Timothée 4,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie