Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.

KJV

Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 170 (Migne)

    nulla conventio Christi ad Belial; nulla societas luci ad tenebras; nulla pars fideli cum infideli (II Cor. VI, 12) . Recede festinanter, scis quia nulli nocere potes, nisi permissus; et tunc his qui peccatis suis exigentibus tuae fuerint subditi potestati. Et his dictis ipse men…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    rupimus (II Cor. VII, 2) ;»---«Non angustiamini in nobis, angustiamini autem in visceribus vestris (II Cor. VI, 12) ; ac si eis aperte diceretur: Ad suscipiendam doctrinam spatiosum locum mentis facite; sed ad cogitanda carnalia angusti remanete. Quod palearum et feni plurimum h…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    t? Non angustiamini, inquit, in nobis, augustiamini autem in visceribus vestris. Dilatamini et vos (II Cor. VI, 12, 13) , [Col. 0050B] et pallium dilatabit se usque ad vos. Non est abbreviata manus ejus, ut salvare nequeat; nec grande est ei ut consoletur nos, nisi pravitas nos…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Corinthiens 6,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie