Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
2 Rois 20,52Kgs.20.5

Retourne, et dis à Ezéchias, chef de mon peuple: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu de David, ton père: J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes. Voici, je te guérirai; le troisième jour, tu monteras à la maison de l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Retourne, et dis à Ezéchias, chef de mon peuple: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu de David, ton père: J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes. Voici, je te guérirai; le troisième jour, tu monteras à la maison de l'Eternel.

KJV

Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    ello, et castra vertisse de exteris gentibus. Convaluerunt de infirmitate per fidem, sicut Ezechias (IV Reg. XX, 5, 6) . Fortes facti sunt in bello, ut Judas et fratres ejus [Note: [Col. 0811D] Machab. III, cum caeteris capitibus ejus, et fratrum virtutem narrantibus.] . «Accepe…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    criptum est: «Audivi orationem tuam et lacrymas tuas: ecce adjiciam super dies tuos quindecim annos (IV Reg. XX, 5) .» Sequitur: «Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat sicut mercenarii dies ejus [Note: [Col. 0601D] «Sicut sol est causa diei, ita Deus est auctor…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Rois 20,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie