Traductions
Louis Segond 1910
Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines?
KJV
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, [thou wast] slain in thine high places.
Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Comment des héros sont-ils tombés au milieu du combat? Comment Jonathan a-t-il succombé sur tes collines?
KJV
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, [thou wast] slain in thine high places.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
a est sermo Dei, ut in libro Regum: «Sagitta Jonathae * reversa est retrorsum [Note: [Col. 1043] 16 II Reg. I, 25.] ,» quod verbum Domini non revertetur ad eum vacuum, sed faciet quaecunque voluerit. Sagitta, animadversio Domini, ut in libro Regum: «Sagitta salutis Domini co…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
s velociores, leonibus fortiores? Montes Gelboe, nec ros, nec pluvia veniat [Col. 1180C] super vos (II Reg. I, 23-25) , ubi ceciderunt fortes Israel. Considera tu quisque sapienter psallens hunc sapientis David planctum super casu inimicorum suorum. Non enim insultat illis caden…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
elsis istis! Unde in planctu magno David ad Saulem dicitur: «Jonathas in excelsis tuis occisus est (II Reg. I, 25) .» Jonathas quippe vir bonus et fidelis exstiterat, cujus utique sagitta nunquam abiit retrorsum, quia foedus cum David initum, cujus in contractu signo sagittarum…
Pour une étude immersive de 2 Samuel 1,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →