Traductions
Louis Segond 1910
Evite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété,
KJV
But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Evite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété,
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Evite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété,
KJV
But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Theodoretus
Historia Ecclesiastica
ίλομεν, καὶ οὐδαμῶς πιστεύομεν αὐτοῦ τὰ λείψανα λόγῳ τινὶ 14 βέβηλον] vgl. I Tim. 1, 9. 4, 7. 6, 20. II Tim. 2, 16. Hebr. 12, 16 * 1—S. 297, 9 Niceph. H. E. XII 17 — 7—S. 297, 9 Cass. Cass. IX 15 B4 V F HN (n) + GS (s) = r AL (y) W 1 δὲ] δὴ L I 2 ἀπολλινάριον Β4 ι γε > Β4 ι 4 ἐδή…
Theodoretus
Historia Ecclesiastica
έναι εἴποι, πνεύματος διαβόλου >τῆς γεέννης υἱὸν ἑαυτὸν 1/2 vgl. Apok. 12, 9. 20, 2 u. 10 — 3/4 vgl. II Tim. 2, 16—18 — 7 ι Kor. 15, 58. Kol. 1, 23. II Tim. 2, 19 — 8 vgl. II Tim. 2, 23. I Tim. 1, 4 u. 6. 6, 4 — 9/10 unten S. 297, 13 f? — 11/12 Gal. 1, 9 — 17 vgl. Hermas, Mand. 1…
Theodoretus
Historia Ecclesiastica
] exterminabiles Cass.; vielleicht ἡφαν. auch schlechte Übersetzung; ob lat. deyitandas? vgl. deuita II Tim. 2, 16 u. 23 κατά ταύτης B4 κατὰ τούτου V μετὰ τούτου FW μετὰ τοῦτο ryWc ab isto Cass. 9 ἤδη] οὐδὲ L ι 14/15 πληρεστάτην . . . σωτηρίαν, ρεστά und σωτὴρ auf Rasur, B4 I 15…
Pour une étude immersive de 2 Timothée 2,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →