Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

car Démas m'a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

car Démas m'a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.

KJV

For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.

Lecture patristique

3
  • Polycarp

    Epistula ad Philippenses

    ν πίστει καὶ δικαιοσύνῃ, καὶ ὅτι εἰς τὸν 1 Clem. 6, 4 ὀφειλόμενον αὐτοῖς τόπον εἰσὶ παρὰ τῷ κυρίῳ, ᾧ II Tim. 4, 10 καὶ συνέπαθον. οὐ γὰρ τὸν νῦν ἠγάπησαν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸν ὑπὲρ ἡμῶν ἀποθανόντα καὶ δἰ ἡμᾶς Here G breaks off, but the rest of the sentence is given by L Eus. ὑπὸ τοῦ θε…
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ὁ Παῦλος εἴωθεν, ὁπηνίκα ὡς περὶ ἰδίου τινὸς εὐαγγελίου γράφων ἔλεγεν “ κατὰ Rom. 2, 16 2 Tim. 2, 8 2 Tim. 4, 10 2 Tim. 4, 21 τὸ εὐαγγέλιόν μου.” τῶν δὲ λοιπῶν ἀκολούθων τοῦ Παύλου Κρήσκης μὲν ἔπι τὰς Γαλλίας στειλάμενος ὐπ᾿ αὐτοῦ μαρτυρεῖται, Λίνος δὲ, οὗ συνόντος ἐπὶ Ῥώμης αὐτῷ…
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    δικαιοσύνῃ, καὶ ὄτι εἰς τὸν ὀφειλόμενον αὐτοῖς 1 Clem. 5 τόπον εἰσὶν παρὰ κυρίῳ, ᾧ καὶ συνέπαθον. οὐ 2 Tim. 4, 10| γὰρ τὸν νῦν ἠγάπησαν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸν ὑπὲρ ἡμῶν ἀποθανόντα καὶ δι᾿ ἡμᾶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ Polycarp, Philipp. 13 ἀναστάντα.” καὶ ἑξῆς ἐπιφέρει· “ἐγράψατέ μοι καὶ ὑμεῖς καὶ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 2 Timothée 4,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie