Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 1,21Acts.1.21

Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous,

KJV

Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ένον. ἄνω δὲ αὐτὸ τὸ ἅγιον σῶμα σὺν 2 vgl. zu c. 4, 1; S. 194, 18 – 8 Joh. 10, 18 – 21 Eph. 2,6 – 23 Act. 1, 11 – 29 Act. 7. 56 V M 3 αὐτοῦ oben nachgetragen V corr | ἐληλύθασιν aus ἐλήλυθαν V corr 13 αὐτὸ] αὐτὸς Μ 16 καὶ 2 u. 2 M 25 εἰς τὸν οὐρανὸν nachgetragen V corr 28 ἀναλή//…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 123 (Migne)

    rtiae [ Ado, Marci], cum aliis octo [ Ado, novem]. 20. II V XIII Kal. Archippi, commilitonis Pauli apostoli. 21. III A XII Kal. In Cassino castro, Benedicti abbatis. Et Serapionis anachoretae. 22. IV B XI Kal. Narbonae, sancti Pauli episcopi, discipuli apostolorum. 23. V…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    ivit inter nos Dominus Jesus, testem [Col. 0995C] resurrectionis ejus nobiscum fieri unum ex istis (Act. I, 21) . Et venit electio divina super Mathiam, qui annumeratus est cum undecim apostolis. CAP. V. Et in sacra Regum historia legimus, quia principes sacerdotum, quando sac…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 1,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie