Traductions
Louis Segond 1910
en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.
KJV
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.
Louis Segond 1910
Grec original
λέγοντες ὅτι Εἰσῆλθες πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας καὶ συνέφαγες αὐτοῖς
Louis Segond 1910
en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.
KJV
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
δασκεν. εὐθὺς γὰρ αὐτοῦ ἀνοίξαντος τὸ στόμα, ὅτε ἠλθεν εἰς Καισάρειον, ἐπἐπεσε 1 vgl. Act. 11, 2 — 7 Act. 11, 3 — 16 ff Act. 11, 4ff V M 5 — S. 316, 10 mit Auslassungen Catena in Acta apost.S 193, 21 ff Gramer (=cat.) 3 ἀγγέλου angeflickt Vcorr 5 μηδένα Μ Ι παρεκίνει aus παρ' ἐκε…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
ia conversati sunt, turbamque multam docuerunt. Ibique discipuli primum Christiani cognominati sunt (Act. XI, 1-26) . Tunc Agabus vates, unus ex his qui de Jerosolymis venerant, prophetis, magnam famem futuram divinis praesagabat oraculis. Saulus vero et Barnabas cum ministerio…
Sedlacek
CSCO 085 (Syr 40) — CSCO 085 (Syr 40) - Sedlacek 1922 - Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.2 - v (incl I.1) (versio)
est Iosepho ut fugere faciat eum in Aegyptum. Et mansit in Aegypto tres annos et statim rediit t Act., xi, 3. — ? Cfr. Is., xi, 1. p. 122. p. 123. p. 124. -x 92 >i in Nazareth. Et exinde patet eum duos annos natum fuisse cum adorarunt eum Magi; non enim erat op…
Pour une étude immersive de Actes 11,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →