Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 16,16Acts.16.16

Comme nous allions au lieu de prière, une servante qui avait un esprit de Python, et qui, en devinant, procurait un grand profit à ses maîtres, vint au-devant de nous,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Comme nous allions au lieu de prière, une servante qui avait un esprit de Python, et qui, en devinant, procurait un grand profit à ses maîtres, vint au-devant de nous,

KJV

And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    sal. 103, 29 — 9f I Kor. 14, 32 — 10 —12 ön. 22, 21f — 12f Jes. 29, 10 öm. 11, 8) — 13 H Tim. 1, 7 — Act. 16, 16 — 14 Hos. 4, 12 — Psal. 10, 6 — Hiob S. 2 — 15 Luk. 13, 11 — Matth. 12, 43 Mark. 1, 23. 26 Luk. 4, 36; 6, 18 u. a. St. — 15f Mark. 9, 25 — 16 Mark. 7, 32 — Matth. S, 2…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ὶ πνεῦμα εὐσεβνείας καὶ λέγεται πνεῦμα Χριστοῦ [εἶναι] καὶ πνεῦμα πατρός, τὸ ἐκ 2 vgl. S. 237,12 — 3 Act. 16, 16f — 4 Matth. 8,29 — 25 I Kor. 12,11 — 27 Jes. 11,2 — 28 Röm. 8,9 — Joh. 15,26 M U 1 <ὡς> 4 δοῦλοι < Μ 5 οὕτως *] ὡς ΜΘ 7 αὐτῆς2 + οὐκ M 8 παρ᾿ αὐτῆς μαθόντες—ἀκούειν2<M…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ἂν ἀπέκτεινα ἐκείνην δ’ ἂν περιεποιησάμην. καὶ 2 Joh. 20, 22. –7 Mark. 1, 24; vgl. Luk. 8, 31. – 11 Act. 16, 16f.–19 Vgl. S. 404, 25ff. – 21 Num. 22, 22–24. – 29 Num 22, 27. – 30 Num. 22, – 35. 7 οἴδαμεν mit LΔ Boh. Arm. Aeth. Iren. u. o. S. 181, 5 | 13 κατακολουθήσασα mit ACE 13…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 16,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie