Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 17,18Acts.17.18

Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D'autres, l'entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu'il annonce des divinités étrangères.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D'autres, l'entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu'il annonce des divinités étrangères.

KJV

Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.

Lecture patristique

3
  • Hermogenes

    Περὶ στάσεων

    P, (καὶ om.) VPy; ὅσα Ph 14 ἐστιν εἴδη Ph 15 ὁμοίως Ba 10 εἴτε (pro ἤτοι) Ac | τοῦ om. VcBa 17 ἐξὸν Ac 17.18 ἀποκτεῖναι, ϊννύ m.2 supr., Vc; ἀποκτεινύναι (sic) Ba 20 δέδωκεν Ph 21 τινὰ λιπόντα Ph; τινὰ om. Vc Ba; ἀριστέα λιπόντα Ac 22 ἀπέκτεινεν ὁ |στρατη- γὸς m.2; ex ἀριστεὺς?]…
  • Hermogenes

    Περὶ εὑρέσεως [Sp.]

    ιαθέσεως Ac 13 et 14 αἱ ante μετὰ m. po. supr. Ac 15 ἃς λαμβάνομεν οὕτως? 17 τὸν νόμον post 16 ἐχρῆν Ac 17.18 τι τούτου Pc 18 τὸ (οῦ m.po.) Pa; τῶ ⌊m. 2⌉ Pc 19 δεῖν ante λελύσθαι add. Pe, εἰς τὸ add. mg. m. po. Pa | τοθ, sed ω er,, Pa; τὸ VcAc; ἢ τὸ Ba 20 δεῖν γεγράφθαι Pe ἐκ τῶν…
  • Hermogenes

    Περὶ ἰδεῶν λόγου

    Ac 12 οὔσηι Vc Ac; οὔσι Ba 14 δή- που | ταῦτα P Ac; πάντα Vc Ba 15 ὁ ῥήτωρ Ac 17 καὶ ὕλη δήπουθεν P Ac 17.18 l. 4 sq. 19 cf. 378, 16 21 καὶ διὰ ποίων ante καὶ πῶς m po. supr Vc 28 ῥήτωρ 22. 24 καὶ ὁ om. V 24 καὶ (κἂν m po supr.) δεινὸν εἰ εἴπη Pa; κἂν δεινὸν εἴποι Pc V τις ποιητή…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 17,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie