Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 21,5Acts.21.5

Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leurs femmes et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leurs femmes et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes.

KJV

And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till [we were] out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.

Lecture patristique

2
  • SS Leo I. Magnus

    Epistolae

    ioribus epistolis concordat, auctoritate Vat. 1322, utriusque Hisp. Isid., Ratisp. et codd, coll. 11 ac 21. 5 Mss. Ven., εὶς τόπον. Nihil mutamus, licet Latinus textus habeat in locum. 6 Ita et bene, mss. Ven. ambo tam in gestis quam ante gesta Male in Vulg., τοῑ ᾰλλοις. Hæ enim…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    ed his dictis non evacuatur geniculatio corporis, quia et Apostolus fixis genibus oravit in littore (Act. XXI, 5) ; et [Col. 0562A] Ecclesia monetur, ut genua flectat [Note: [Col. 0561D] Ita in Veteri Testamento orationem, et adorationem fieri saepius legimus, quam Mardocheus fa…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 21,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie