Traductions
Louis Segond 1910
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
KJV
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes [laid] against him.
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
KJV
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes [laid] against him.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
sed to magnanimity. Objection 3: Further, ambition seems to regard outward show: for it is written ( Acts 25:27 ) that "Agrippa and Berenice . . . with great pomp [ambitione]. . . had entered into the hall of audience" [*'Praetorium.' The Vulgate has 'auditorium,' but the meaning…
Pour une étude immersive de Actes 25,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →