Traductions
Louis Segond 1910
Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.
KJV
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.
KJV
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Epiphanius
Ancoratus
Ὁ θεῖος οὗτος καὶ μέγας πατὴρ ἡμῶν Ἐπιφάνιος ἀπὸ Ἐλευθεροπόλεως μὲν P II 1 D 183 ὡρμᾶτο τῆς ἐν Παλαιστίνῃ, ἔνθα καὶ πατὴρ γέγονε μοναστῶν· τὴν δ[ε πρώτην ἄσκησιν * εἰς Αἴγυπτον ἀναχωρήσας, καὶ διατελέσας * ἕως έπανόδου ἐν τῷ εἰκοστῷ ἔτει τῆς ἡλικίας αὐτοῦ εἰς τὴν Ἐλευθεροπολιτῶν…
Sedlacek
CSCO 085 (Syr 40) — CSCO 085 (Syr 40) - Sedlacek 1922 - Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.2 - v (incl I.1) (versio)
This is a reproduction of a library book that was digitized by Google as part of an ongoing effort to preserve the information in books and make it universally accessible. Google books https://books.google.com umm aum upra nu uu m" : mb ud 罗 To A THE mr timi…
Pour une étude immersive de Actes 27,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →