Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 3,2Acts.3.2

Il y avait un homme boiteux de naissance, qu'on portait et qu'on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu'il demandât l'aumône à ceux qui entraient dans le temple.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Il y avait un homme boiteux de naissance, qu'on portait et qu'on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu'il demandât l'aumône à ceux qui entraient dans le temple.

KJV

And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    14. — 8 Vgl. Joh. 2, 15. — 22 Vgl. Matth. 21, 13. — 27 Vgl. Apok. 10, 6. — 31 Act. 5, 20. — 33 Vgl. Act. 3, 2. — 31 Vgl. Matth. 21, 13. 6 τοῦ] τῶν Grabe | 16 ἐκλαβὼν] λαβ a. Ras. Ι 22 σπήλαιον] σπ a. Ras. Ι 27 πῶς a. Ras. Ι 30 τοῦτον οῦν] τονουν, corr. V Ι 36 ἐκθιαζόντων. καὶ λέγ…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    ν τῷ ἱερῷ 6 Vgl. Joh. 5, 8f. — 18 Sir. 40, 28 (29). — 21 Luk. 16, 6f. — 26 Vgl. Joh. 9, 1. — 29 Vgl. Act. 3, 2. LXIII. I ℵ] 15 ἀπὸ We] ἁπάντων ℵ Ι 19 βιώσῃ ὡς] lies βιώσῃς Ι 24 τοῦ κυρίου ℵ corr. Br. LXV. I ℵ] 34 δὲ] + οῖ ℵ. ἱερεῖς τὸ σάββατον βεβηλοῦντες παρὰ θεοῦ ἦσαν, οὕτω δὲ…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    ammt aus Chrysostomus, h. 46, 3 [VIII, p. 313 D—314 C]. — 12 Vgl. Nr. — 16 Vgl. Joh. 9, 1. — 19 Vgl. Act. 3, 2. — 2.3 Vgl. Nr. LXV. 6 f. 140r | 12 f. 175r | 13–17 „Korrupt” We | 23 f. Zu Joh. 9, 21. Ἀξιόπιστον αὐτὸν ποιήσαντες οὕτω παρεστήσαντο πρὸς τὸ διεψεῦσθαι. ἀνοίγων ὁ χριστ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 3,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie