Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 4,10Acts.4.10

sachez-le tous, et que tout le peuple d'Israël le sache! C'est par le nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c'est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

sachez-le tous, et que tout le peuple d'Israël le sache! C'est par le nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c'est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous.

KJV

Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, [even] by him doth this man stand here before you whole.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    3, 10 — 2 Psal. 93, 9 — 2 f Jes. 8,4 — – S. 52, 2 vgl. Panarion h. 69, 37 u. 42 — 11 Hebr. 3, 1 — 12 Act. 4, 10 — 19 f Prov. 8, 9 f — 24 Hebr. 5, 1 — 29 Hebr. 2, 11 L J 3 ἔδει L | * ücke von Pet. angezeigt) änze etwa ὁ περὶ οὗ ἐΠιφέρει ⟨ἀλλ᾿ ⟩ * 6 ⟩ * | δοκήσει J 7 γέννησις 9 * ⟩…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    alio aliquo salus: nec nomen est aliud sub coelo datum hominibus, in quo oporteat nos salvos fieri (Act. IV, 10) . Et homini cuidam jacenti in grabato paralytico sic ait: Aenea, sanat te Jesus Christus, surge et sterne tibi. Et continuo surrexit (Act. IX, 34) . CAPUT XLVI. Jes…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    minantes eos dimiserunt, non ausi punire quos videbant populo pro ingenti miraculo admodum placere (Act. IV, 1-22) . Dimissi ad suos venerunt et quae sibi contigerant eis annuntiaverunt. Qui cum audissent, vocem ad Dominum unanimiter levaverunt et, ardore divino inflammati, sp…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 4,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie