Traductions
Louis Segond 1910
vendit un champ qu'il possédait, apporta l'argent, et le déposa aux pieds des apôtres.
KJV
Having land, sold [it], and brought the money, and laid [it] at the apostles' feet.
vendit un champ qu'il possédait, apporta l'argent, et le déposa aux pieds des apôtres.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
vendit un champ qu'il possédait, apporta l'argent, et le déposa aux pieds des apôtres.
KJV
Having land, sold [it], and brought the money, and laid [it] at the apostles' feet.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
»de pretio« praedii partem aliquam subtraxerunt 9 Act. 2, 44ff – 19 Act. 2, 47 – 22 Act. 4, 32 – 28 Act. 4, 37 – 30 ff Vgl. Act. 5, 1 ff 1 πρᾶγμα Ηu, vgl. lat. σπέρμα ΜΗ 6/7πιστεύειν Μ 9 ῥητὰ Η 28 ἤγαγε] ἤνεγκεν ΝΤ 2 praecepit L 23 cor + unum L 30 historia de Koe » et ideo passi…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
»ἀπὸ τῆς τιμῆς« καὶ οὐχ ὅλον ἀλλὰ μέρος ἀποθεμέ- 9 Act. 2, 44ff – 19 Act. 2, 47 – 22 Act. 4, 32 – 28 Act. 4, 37 – 30 ff Vgl. Act. 5, 1 ff 1 πρᾶγμα Ηu, vgl. lat. σπέρμα ΜΗ 6/7πιστεύειν Μ 9 ῥητὰ Η 28 ἤγαγε] ἤνεγκεν ΝΤ 2 praecepit L 23 cor + unum L 30 historia de Koe νων παρὰ τοῖς »…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
re. Now we read ( Jn. 12:6 ) that Christ had a bag for keeping things in, which Judas carried, and ( Acts 4:34-37 ) that the Apostles kept the price of the land, which had been laid at their feet. Therefore it is lawful to be solicitous about the future. On the contrary, Our Lord…
Pour une étude immersive de Actes 4,37 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →