Traductions
Louis Segond 1910
Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
KJV
Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed [that is] full of sheaves.
Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
KJV
Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed [that is] full of sheaves.
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
m ab insensatis rebus, ut illud: «Ecce ego stridebo super vos, sicut stridet plaustrum onustum feno (Amos II, 13) .» [Col. 0480C] Cum autem in Deo oculi, scapulae atque alae nominantur, effectus quidam operationis ostenditur; cum vero manus et brachium, dextera vel vox in Deo di…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
a quae sunt hominibus pretiosa putentur. Hinc est: Stridebo subter vos sicut plaustrum onustum feno (Amos II, 13) . Et: Excitatus est tanquam dormiens Dominus, tanquam potens crapulatus a vino (Psal. LXXVII, 65) . Fragilitas bifariam accipitur. ---Quid de fragilitate causaris?…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
de et indignas Deo aliquoties comparationes similitudinesque attribuunt, dum plaustrum onustum feno (Amos II, 13) , dum [Col. 0670C] potentem crapulatum a vino dicunt (Psal. LXXVII, 65) . Quibus ergo capaces illi non fuerant, non nisi corporalia et nostris usibus familiaria en…
Pour une étude immersive de Amos 2,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →