Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Amos 4,4Amos.4.4

Allez à Béthel, et péchez! Allez à Guilgal, et péchez davantage! Offrez vos sacrifices chaque matin, Et vos dîmes tous les trois jours!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Allez à Béthel, et péchez! Allez à Guilgal, et péchez davantage! Offrez vos sacrifices chaque matin, Et vos dîmes tous les trois jours!

KJV

Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, [and] your tithes after three years:

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    ibus bene congruit illud propheticum: Venite in Bethel, et impie agite, et immolate de fermentato (Amos. IV, 4) . Cain sacrificium obtulerat Deo, sed quia fermento malitiae respersum fuerat, idcirco non est gratum. His itaque quo pacto licet quasi ad ornatum ecclesiae relinquer…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    s per Amos loquitur dicens: «Venite in Bethel, et impie agite, et sacrificate de fermentato laudem (Amos IV, 4) .» Quid per Bethel, nisi idolum, nisi corruptio sacrilegii exprimitur? Ex quo Dominus in Evangelio admonet dicens: «Cavete a fermento [Col. 1087D] Pharisaeorum, quod…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    cuerunt, quibus prophetae voce Dominus per increpationem dicebat: «Venite ad Bethel, et impie agite (Amos IV, 4) ;» et post pauca: «Et sacrificate de fermentato laudem (ibid. 5) .» De fermentato namque 456 laudem immolat, qui Deo sacrificium de rapina parat. Lactucae vero agrest…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Amos 4,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie