Traductions
Louis Segond 1910
C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.
KJV
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.
KJV
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
4 — 4ff Vgl. Hamack TU. 42, 4, 116 — 7 1. Tim. 5, 23 — 13 Sir. 21, —15 Vgl. I. Tim. 6, 20 — 16 Vgl. Col. 1, 29 — 17. 18 Vgl. II. Thess. 2, 8 — 21ff Β (Matthaei) II, 50, 15 An.: ὁ τοίνυν μαθὼν εὐλόγως φεύγειν καὶ ὅτε καὶ ὅπως εὐχέσθω ἐν εὐδίᾳ ψυχῆς τοῦτο ποιεῖν καὶ μὴ ἐν χειμῶνι κ…
Pour une étude immersive de Colossiens 1,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →