Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si, dans le pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession, l'on trouve étendu au milieu d'un champ un homme tué, sans que l'on sache qui l'a frappé,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si, dans le pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession, l'on trouve étendu au milieu d'un champ un homme tué, sans que l'on sache qui l'a frappé,

KJV

If [one] be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, [and] it be not known who hath slain him:

Lecture patristique

2
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    t be sufficiently punished by the slaying of a dumb animal. Therefore it is unfittingly prescribed ( Dt. 21:1 , 4 ) that "when there shall be found . . . the corpse of a man slain, and it is not known who is guilty of the murder . . . the ancients" of the nearest city "shall take…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    est Christus, ut in Deuteronomio: «Si fuerit inter vos cadaver hominis mortui [Note: [Col. 0877] 19 Deut. XXI, 1.] ,» id est, si fuerit inter vos corpus Christi crucifixi. Cadaver, quilibet in culpa lapsus, ut in Job: «Ubicunque fuerit cadaver, statim adest * aquila [Note: [C…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 21,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie