Traductions
Louis Segond 1910
Et les Lévites prendront la parole, et diront d'une voix haute à tout Israël:
KJV
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
Et les Lévites prendront la parole, et diront d'une voix haute à tout Israël:
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Et les Lévites prendront la parole, et diront d'une voix haute à tout Israël:
KJV
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
λου, ὅτι διαμαρτύρομαι παντὶ περιτεμνομένῳ, ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶ τοῦ πάντα τὸν νόμον ποιῆσαι — 11 vgl. Deut. 27, 14ff Μ U 3 δὲ1 u. 2 < M | εὕρομεν Μ 4 Ἄκτων] ἐκ τῶν U 11 πρόσταγμα] πρᾶγμα U 11f Δευτερονομίου(!) τουτέστιν U 15 περιτετμημένοι Μ 17 vor ἀνθρώπων + πολλῶν U λόντων· ἀληθ…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
enedictiones Dei legimus, quae postea dictavit in monte Garizim et Hebal super justos et peccatores (Deut. XXVII, 14) . 63. Quid est quod in Psalmo legimus: Surrexit tanquam dormiens Dominus, tanquam potens et crapulatus a vino (Psal. LXXVII, 65) ? Malitia nostra inebriat Deu…
Pour une étude immersive de Deutéronome 27,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →