Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Que Ruben vive et qu'il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Que Ruben vive et qu'il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux!

KJV

Let Reuben live, and not die; and let [not] his men be few.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Mutatione Nominum

    ἱερῶν εὔχεται ζῆν, ὡς ἐλέχθη, ὁ δ’ ἀσκητὴς Ἰακὼβ εὐφυΐαν· λέγει γάρ· „ζήτω Ῥουβὴν καὶ μὴ ἀποθανέτω“ (Deut. 33, 6)· ἆρά γε ἀθανασίαν καὶ ἀφθαρσίαν εὐχόμενος, ἀνθρώπῳ πρᾶγμα ἀδύνατον; οὐ δήπου. τί οὖν ἔσθ’ ὃ βούλεται παραστῆσαι, λεκτέον. πάντα τὰ ἀκούσματα καὶ μαθήματα ἐποικοδομεῖτ…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    μέρος κατελείφθη, ό υἱὸς τῆς Σουμανίτιδος ὅλος ἀνέστη καὶ οὐδὲν μέλος αὐτοῦ εἴασε 2 Gen. 49, 3f — 11 Deut. 33, 6 — 12 die Angabe über die Zeit von Rubens Tod sonst nicht nacliweisbar ; Panarion h. 9, 3 nennt Epiph. Ruben nur ἀπόπαλαι τελευτήσαντα — 28 öm. 2, 11 — 30 vgl. ön. 17,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 33,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie