Traductions
Louis Segond 1910
Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres;
KJV
For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres;
KJV
For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
Rufinus Aquileiensis
In Suam Et Eusebii Caesariensis Latinam Ab Eo Factam Historiam / Historia Ecclesiastica
RUFINI AQUILEIENSIS PRESBYTERI IN SUAM ET EUSEBII CAESARIENSIS LATINAM AB EO FACTAM HISTORIAM AD CHROMATUM a EPISCOPUM AQUILEIAE. Praefatio. 209-210 Peritorum dicunt esse medicorum, ubi imminere urbibus, vel regionibus generales viderit, morbus, providere aliquod medicamenti, vel…
Eusebius of Caesarea
Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)
λόγου τε καὶ βίου διεξοδευθεῖσα τὰς περὶ τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μαρτυρίας, δι’ ἐναργῶν καὶ πιστῶν καὶ ἀληθῶν ἀποδείξεών τε καὶ συλλογισμῶν ἐπιστοῦτο, βραχείαις κομιδῇ ταῖς ἀπὸ τῶν παρά τε Ἰουδαίοις καὶ ἡμῖν πεπιστευμένων θείων γραφῶν ἐπὶ τέλει χρησαμένη μαρτυρί…
Joannes Zonaras
Epitome Historiarum
ΕΠΙΤΟΜΗ ΙΣΤΟΡΙΩΝ ΣΥΛΛΕΓΕΙΣΑ ΚΑΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣΑ ΠΑΡΑ ΕΠΙΤΟΜΗ ΙΣΤΟΡΙΩΝ ΙΩΑΝΝΟΥ ΜΟΝΑΧΟΥ ΤΟΥ ΖΩΝΑΡΑ ΤΟΥ ΓΕΓΟΝΟΤΟΣ ΜΕΓΑΛΟΥ ΔΡΟΥΓΓΑΡΙΟΥ ΤΗΣ ΒΙΓΛΑΣ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΑΣΗΚΡΗΤΙΣ. ΠΡΟΟΙΜΙΟΝ. Εὐστόχως ἄν τις εἴποι ἐπιτωθάζων μοι, μεῖζόν 1 A σοι τοῦ ἔργου τὸ πάρεργον. ἔδει γάρ με ὡς ἀληθῶς πάλαι τῶν πρα…
Pour une étude immersive de Ecclésiaste 6,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →