Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

J'ai vu tout cela pendant les jours de ma vanité. Il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge son existence dans sa méchanceté.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

J'ai vu tout cela pendant les jours de ma vanité. Il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge son existence dans sa méchanceté.

KJV

All [things] have I seen in the days of my vanity: there is a just [man] that perisheth in his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his life] in his wickedness.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    at! Dies, tempus, ut in Ecclesiaste: «In die bonorum ne immemor sis malorum [Note: [Col. 0909] 24 Eccl. VII, 15.] ,» id est, in tempore quietis noli immemor esse perturbationis. Dies, calor tentationis, ut in Evangelio: «Pondus diei et aestus [Note: [Col. 0909] 25 Matth. XX…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ecclésiaste 7,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie