Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Esther 1,22Esth.1.22

Il envoya des lettres à toutes les provinces du royaume, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue; elles portaient que tout homme devait être le maître dans sa maison, et qu'il parlerait la langue de son peuple.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il envoya des lettres à toutes les provinces du royaume, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue; elles portaient que tout homme devait être le maître dans sa maison, et qu'il parlerait la langue de son peuple.

KJV

For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that [it] should be published according to the language of every people.

Lecture patristique

2
  • Aelius Herodianus

    Περὶ ὀρθογραφίας

    n. gen. 1.13 St. H. 1. 15 St. B. 1. 20 St. B., ap. Hes. et in E. M. 206, 44 vitiose Βούδιον scriptum est. 1. 22 St. B. et. E. M. 210, 22. 1. 23 St. B. 1.26 Choer. 184, 19. 1. 28 Hes. St. B. Βερέκυντοϲ γενικὴ τῆϲ εὐθείαϲ ἀρρήτου ἔϲτι δὲ πόλιϲ Φρυγίαϲ καὶ ἡ χώρα Βερεκυντία ἢν γάρ τ…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    istitiae vel pavoris patiens nisi principium tantum. nec enim scriptum est, quia pavit vel tristatus est, 1. 22 Hebr. 4, 15 — 6 Matth. 26, 41 — 11 ff Vgl. Theophyl. in Matth. 448 C: τῆς γὰρ ἀνθρωπίνης φύσεως τὸ δειλιᾶν θάνατον. — 17 ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 78 — 23 Hebr. 2, 14…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Esther 1,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie