Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Esther 7,9Esth.7.9

Et Harbona, l'un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le bois préparé par Haman pour Mardochée, qui a parlé pour le bien du roi, est dressé dans la maison d'Haman, à une hauteur de cinquante coudées. Le roi dit: Qu'on y pende Haman!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et Harbona, l'un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le bois préparé par Haman pour Mardochée, qui a parlé pour le bien du roi, est dressé dans la maison d'Haman, à une hauteur de cinquante coudées. Le roi dit: Qu'on y pende Haman!

KJV

And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.

Lecture patristique

2
  • Porphyrius

    Isagoge Sive Quinque Voces

    r hoc genus P: om. Q 6 differ. post rationale transp. Q rationale LPQ: rationalis B de eo scribendum est 7. 9 non solum—uti om. L (suppl. in mrg. L 2) 7 autem om. BL2Q: exhib P 7. 8 rationale BP: ratione 8 ante rationali add. animali Q (sed punctis suppos. del.) rationali BL2Q: i…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    unt. ἐν τοῖς Αμὰν, in domo Aman, ut hanc locutionem interpretatur [Col. 0012B] vulgatus interpres Esther VII, 9, et Syrachides XLII, 10, ἐν τοῖς πατρικοῖς αὐτης, in paternis ejus, subintellige aedibus. Sic ἐν τοῖς τοῦ Διὸς, apud Josephum contra Apionem: in his quae Jovis sunt,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Esther 7,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie