Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Esther 8,5Esth.8.5

Elle dit alors: Si le roi le trouve bon et si j'ai trouvé grâce devant lui, si la chose paraît convenable au roi et si je suis agréable à ses yeux, qu'on écrive pour révoquer les lettres conçues par Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, et écrites par lui dans le but de faire périr les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Elle dit alors: Si le roi le trouve bon et si j'ai trouvé grâce devant lui, si la chose paraît convenable au roi et si je suis agréable à ses yeux, qu'on écrive pour révoquer les lettres conçues par Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, et écrites par lui dans le but de faire périr les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi.

KJV

And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right before the king, and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king's provinces:

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    [Col. 0244A] regiae deliberationis sententiam quasi uno temporis momento in contrarium convertit (Esther VIII, 5) . Magnae ascribitur virtuti quod David in funda et lapide Goliam aggressus est et devicit (I Reg. XVII, 49) . Judith vidua ad hostilem procedit exercitum sine funda…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Esther 8,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie