Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 1,20Exod.1.20

Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux.

KJV

Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    I 27 ἐκκεκριμένην θείου χοροῦ scripsi: ἐγκεκρυμμένην θείω χορῶ codd. καὶ „τὰς μαίας εὖ ἐποίει θεός“ (Exod. 1, 20), ὅτι τῶν προστάξεων τοῦ σκεδαστοῦ Φαραὼ ἠλόγουν „τὰ ἄρρενα“ τῆς ψυχῆς „ζῳογονοῦσαι“, ἃ ἐκεῖνος ἤθελε διαφθείρειν τῆς θηλείας ὕλης ἐραστὴς ὤν, τὸ δ’ αἴτιον ἀγνοῶν καὶ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ος] ὡς δοῦλος Μ 25 τοῦ <Μ 27 τοῦ <20 τοῦ <Η 28 ἐτύγχανε Η 33 οἶς Ηu, vgl. lat. ὧ Μ Η 2, 7 – 18f Vgl. Ex. 1, 14 – 32 Vgl. 21 alium G L Pasch 29 adiuvatum R G L adiutum B salvatum Koe, vgl. S. 211, 34 dicitur pisis, ut tollatur ab eo nomisma, quod habebat imaginem »Caesaris«, et fi…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ος] ὡς δοῦλος Μ 25 τοῦ <Μ 27 τοῦ <20 τοῦ <Η 28 ἐτύγχανε Η 33 οἶς Ηu, vgl. lat. ὧ Μ Η 2, 7 – 18f Vgl. Ex. 1, 14 – 32 Vgl. 21 alium G L Pasch 29 adiuvatum R G L adiutum B salvatum Koe, vgl. S. 211, 34 νος ἰχθύς, ἵνα καὶ ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτοῦ <τὸ> ἔχον τὴν εἰκόνα »Καίσαρος« νόμισμα, καὶ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 1,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie