Traductions
Louis Segond 1910
L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller.
KJV
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller.
KJV
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
quibus Paulus dicit: »quos tradidi, inquit, Satanae, ut discant non blasphemare«. Vgl. auch Comm. in Exod. 10, 27 (Philoc. c. 27 Ro 251, 6 ff.): ἀλλὰ καὶ Δημᾶς καὶ Ἑρμογένης, Οὓς παρέδωκε τῷ Σατανᾷ κτλ. (vgl. II Tim. 4, 10). — 7 I Kor. 5, 4. 3. 5. — 11 Vgl. S. 170, 21. — 26 Vgl.…
Pour une étude immersive de Exode 10,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →