Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 10,26Exod.10.26

Nos troupeaux iront avec nous, et il ne restera pas un ongle; car c'est là que nous prendrons pour servir l'Eternel, notre Dieu; et jusqu'à ce que nous soyons arrivés, nous ne savons pas ce que nous choisirons pour offrir à l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Nos troupeaux iront avec nous, et il ne restera pas un ongle; car c'est là que nous prendrons pour servir l'Eternel, notre Dieu; et jusqu'à ce que nous soyons arrivés, nous ne savons pas ce que nous choisirons pour offrir à l'Eternel.

KJV

Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.

Lecture patristique

2
  • Cyrill of Alexandria

    De adoratione et cultu in spiritu et ueritate

    nicht eine Klaue zurücklassen. Denn davon werden wir nehmen, um dem Herrn, unserem Gott, zu dienen (Ex 10,24–26). P: Und welchen Sinn könnten wir wohl den Worten des höchst weisen Mose geben? Oder wie könnte man die Dinge aus Ägypten und vom Pharao wegnehmen und Gott darbringen?…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    mollit. Ungula, ultima opera, ut in Exodo: * «Et permanebit ut ungula quidem [Note: [Col. 1085] 12 Exod. X, 26.] ,» quod nec ultima opera, si tamen bona fuerint, relinquere debemus. Per ungulas, fines hujus mundi, ut in Genesi: «Mordens ungulas equi [Note: [Col. 1085] 13 Gen…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 10,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie