Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 12,39Exod.12.39

Ils firent des gâteaux cuits sans levain avec la pâte qu'ils avaient emportée d'Egypte, et qui n'était pas levée; car ils avaient été chassés d'Egypte, sans pouvoir tarder, et sans prendre des provisions avec eux.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils firent des gâteaux cuits sans levain avec la pâte qu'ils avaient emportée d'Egypte, et qui n'était pas levée; car ils avaient été chassés d'Egypte, sans pouvoir tarder, et sans prendre des provisions avec eux.

KJV

And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Sacrificiis Abelis Et Caini

    ὰ μικρὰ μυστήρια μυηθέντες· „ἔπεψαν γὰρ τὸ σταῖς αὐτῶν, ὃ ἐξήνεγκαν ἐξ Αἰγύπτου, ἐγκρυφίας ἀζύμους“ (Exod. 12, 39), τουτέστι τὸ ἀτίθασον καὶ ὠμὸν πάθος κατειργάσαντο ὥσπερ τροφὴν λόγῳ πεπαίνοντι, καὶ τὸν τρόπον τῆς πεπάνσεως καὶ βελτιώσεως ἔκ τινος θείας κατοκωχῆς γεγενημένον οὐκ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    am farinam secum sumpserunt, unde azymos panes comederunt, quia licentiam fermentandi non habuerunt (Exod. XII, 39) . Talis est sensus, quasi dixisset: Jam, quia veteris [Col. 0335B] hominis fermentum abjecistis, et renovati estis, azyma estote; id est, in eadem novitate manete.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 12,39 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie