Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 12,38Exod.12.38

Une multitude de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de boeufs.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Une multitude de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de boeufs.

KJV

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, [even] very much cattle.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Migratione Abrahami

    λέγεται γὰρ ὅτι „καὶ ἐπίμικτος πολὺς συνανέβη αὐτοῖς, καὶ πρόβατα καὶ βόες καὶ κτήνη πολλὰ σφόδρα“ (Exod. 12, 38), ὁ δὲ ἐπίμικτος οὗτος ἦν τὰ κτηνώδη καὶ ἄλογα τῆς ψυχῆς, εἰ δεῖ τἀληθὲς εἰπεῖν, δόγματα. παγκάλως δὲ καὶ εὐθυβόλως τὴν τοῦ φαύλου ψυχὴν ἐπίμικτον καλεῖ· συνῃρημένη γὰ…
  • Philo Judaeus

    De Vita Mosis (Lib. I-II)

    , οἱ δὲ στρατεύσιμον ἔχοντες τὴν ἡλικίαν περὶ ἑξήκοντα μυριάδες ἤσαν 14—156, 1 Procop. Gaz. Comm. in Exod. 12,38 (Migne t. 87,1 Col. 575 Wendland Neu entd. Fragm. Philos p. 94): οὗτοι ἦσαν οἱ ἐκ γυναικῶν γεννηθέντες Αἰγυπτίων [καὶ] τοῖς ‘Eβραίοις καὶ τῷ πατρίῳ γένει προσνεμηθέντε…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 157 (Migne)

    it proselytos, sive vulgus illud promiscuum innumerabile, qui cum filiis Israel ex Aegypto egressi (Exod. XII, 38) .] nos proselyti, vel veri Israelitae qui in manu valida egressi (Exod. XIV, 8) , spolia Aegypti consecrant in mystici cultum tabernaculi Dei, inepte affirmemus, hi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 12,38 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie