Traductions
Louis Segond 1910
Si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l'étendue de ton pays.
KJV
And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l'étendue de ton pays.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l'étendue de ton pays.
KJV
And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
David, quia egressa iam fuerat de finihus suis etc. — 23 Vgl. Rom. 12, 6 — 24 Deut. 32, 8 — 28 Vgl. Ex. 8, 2 3 (Kaiy Kl 8 — 10 Σόρ — μεταλαμβάνεται < H 20 〈κύριε〉 21 ὅτι ου κἂν H 22 ἠδύνατο M c 25 ἀριθμῶν H a 27 οὖν <Μ μάστιγες. καὶ νομιστέον γε ἔχαστον ἡμῶν ἁμαρτάνοντα μὲν ἐν το…
Cyrill of Alexandria
De adoratione et cultu in spiritu et ueritate
schließlich Hundsfliegen machten den Pharao aufgrund der unerträglichen Not schon nachgiebiger (vgl. Ex 8,1–24). Er rief also Mose und dessen Gefährten zu sich und sagte: Geht und opfert dem Herrn, eurem Gott, im Land. Und Mose sagte: Das kann so nicht geschehen, denn den Ägypter…
Pour une étude immersive de Exode 8,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →