Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais tu t'es confiée dans ta beauté, et tu t'es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t'es livrée à eux.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais tu t'es confiée dans ta beauté, et tu t'es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t'es livrée à eux.

KJV

But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    rtue, as stated above (A[1]) . But a certain beauty is contrary to virtue, wherefore it is written ( Ezech. 16:15 ): "Trusting in thy beauty thou playest the harlot because of thy renown." Therefore the honest is not the same as the beautiful. On the contrary, The Apostle says (…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    ntra superbientem animum dicitur: «Habens fiduciam in pulchritudine tua, fornicata es in nomine tuo (Ezech. XVI, 15) ;» fiduciam quippe animae in pulchritudine sua habere est in semetipsa de justa operatione praesumere. Quae in suo nomine fornicatur, quando in hoc quod recte egit…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    Unde cuidam apud Ezechielem dicitur: «Exposuisti fornicationes tuas omni transeunti, ut ejus fieres (Ezech. XVI, 15) .» Aedes Jerusalem exinde devorantur, cum quidquid in mente vel in sensibus poterat constare residui, ab internae pacis visione dirimitur. VERS. 6.---«Haec dicit…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 16,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie