Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'étoffes de toutes couleurs, et tu t'y es prostituée: rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'étoffes de toutes couleurs, et tu t'y es prostituée: rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais.

KJV

And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: [the like things] shall not come, neither shall it be [so].

Lecture patristique

2
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    Hieronymus in Isaiam zu 1, 12; Migne 24, 34B (ebenda zu 1, 3); Migne 24, 27A u. zu 8, 11 ff; 119A in Ezech. 16, 16; Migne 25, 139 C ep. 112, 13, 2; CSEL 55, 381, 26 ff Hilberg de vir. ill. 3 (Hieronymus stimmt in der Unterscheidung von äern u. Ebioniten mit Epiph. überein; ob er…
  • Duval

    CSCO 012 (Syr 12) — Isoyahb III Epistulae (versio)

    us perturbatis et а mi- grationibus noxiis. Sedete placide in monasteriis vestris. Colite ser- 1 Ez, xvi, 16. — $ Eccli., xvi, 3. 5 3o E 1 > BAJI 35 ~e 91 Je vitium Domini in forma institutionum quas fixerunt patres nostri, *quarum paucas e multis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 16,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie