Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je ferai de toi un rocher nu; tu seras un lieu où l'on étendra les filets; tu ne seras plus rebâtie. Car moi, l'Eternel, j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je ferai de toi un rocher nu; tu seras un lieu où l'on étendra les filets; tu ne seras plus rebâtie. Car moi, l'Eternel, j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Eternel.

KJV

And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be [a place] to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken [it], saith the Lord GOD.

Lecture patristique

1
  • Lefort

    CSCO 150 (Copt 19) — Athanase lettres festales et pastorales en copte (textus)

    үйоүнов NATON 88 Cfr 91 Deut., 85 :Cfr 1 Tim., У, 23. 56 Éph., vi, 16. 87 Cfr, 2 Cor., x, 4. Ez. xxvi, 9-16. | 88 Cfr Éph., ү, 16. 90 Is, LXVI, 2. 92 Сїт Matth., XXIV, 22, 93 Cfr 1 Pierre, ГУ, 8. f. 4vo 120 SUR LA CHARITÉ ET LA TEMPÉRANCE кн NAN егрді%4, плі ETE…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 26,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie