Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'anéantirai les idoles, Et j'ôterai de Noph les vains simulacres; Il n'y aura plus de prince du pays d'Egypte, Et je répandrai la terreur dans le pays d'Egypte.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'anéantirai les idoles, Et j'ôterai de Noph les vains simulacres; Il n'y aura plus de prince du pays d'Egypte, Et je répandrai la terreur dans le pays d'Egypte.

KJV

Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause [their] images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.

Lecture patristique

1
  • Vaschalde

    CSCO 098 (Unknown 0) — CSCO 098, 114 (Syr 49, 61) - Vaschalde 1933 - Dionysii Barsalibi Evangelia II - v (versio)

    Ante sez dies Paschatis. Quo modo haee se habeant, audi. Iesus venit Be- ! Ps. ci, 18, — °? Cf, Ez, xxx, 13. — ' Luc., xxi, 7. — *Ioz, xi, L * L H ' [-51 10 20 EE thaniam die sabbati cum suscitavit Lazarum, et fecerunt ei coenam, et secum discumbere fecit…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 30,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie