Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Il y avait devant les chambres un espace d'une coudée de chaque côté et d'autre; chaque chambre avait six coudées d'un côté, et six coudées de l'autre.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il y avait devant les chambres un espace d'une coudée de chaque côté et d'autre; chaque chambre avait six coudées d'un côté, et six coudées de l'autre.

KJV

The space also before the little chambers [was] one cubit [on this side], and the space [was] one cubit on that side: and the little chambers [were] six cubits on this side, and six cubits on that side.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ude populari. Margo est fides, ut in Ezechiele: «Et marginem ante thalamum [Note: [Col. 0995] 12 Ezech. XL, 12.] ,» id est, fidem ante contemplationem. Mare est baptismus, ut in Apocalypsi: «Mare vitreum simile crystallo [Note: [Col. 0995] 13 Apoc. IV, 6.] ,» id est, bapt…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    m de limine et porta, de margine et tabulis loqueretur, subjungitur: Et cubitus unus finis utrumque (Ezech. XL. 12) . Utrumque autem dicitur, ac si dicatur utrorumque. Per latitudinem quippe liminis et longitudinem portae, Vetus ac Novum Testamentum diximus designari. Ad extremum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ézéchiel 40,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie