Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Galates 1,23Gal.1.23

seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire.

KJV

But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    dicit: 2 f Vgl. Matth. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, vg…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    οῦ Ἰώβ. 2 f Vgl. Matth. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, v…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    cclesiis vero Judaeae, non facie notus, sed rumore, sicut ipse dicit: Tantum autem auditum habebant (Gal. I, 23) . Et nota quia Ecclesiis dicit, ideo quia non solum in Jerosolymis erant credentes, sed in caeteris locis, adeo ut Ecclesias facerent, et gentibus nollent conjungi.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Galates 1,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie