Traductions
Louis Segond 1910
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.
KJV
Have ye suffered so many things in vain? if [it be] yet in vain.
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.
KJV
Have ye suffered so many things in vain? if [it be] yet in vain.
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
ις τοὺς προφητικοὺς λόγους, ἐὰν μὲν ἀληθεύῃ, καὶ αὐτὸς προφητεύει καὶ προφητεύει ἀληθῆ, εἰ δὲ 1 Vgl. Gal. 3, 4. — 2/3 Vgl. in Matth. Tom. 13, 23 (Lo 3, 254): μὴ βουληθεῖσιν ἀνατλῆναι τοὺς ὑπὲρ ἀρετῆς πόνους. — 7 Ezech. 18, 24? — 13 Vgl. Psal. 48, 13. — 21 Vgl. S. 170, 19. — 23 Vg…
Photius Constantinople_PG 101 104
Fragmenta in epistulam ad Galatas
αι. τι γαρ εστιν εις λογον υβρεως το δοκειν και μη ορθοποδειν προς το αναθεμα ειναι απο του Χριστου; Gal 3,4 Τοσαυτα επαθετε εικηι; ειγε και εικηι. αλλα μη και επιζημιως; εικηι μεν γαρ εστι το μηδεν μητε προσλαβειν μητε αποθεσθαι, ο δε εναρξαμενος πνευματι και δια τουτο πολλοις π…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
t, dicens: «Currebatis bene. Quisnam vos fascinavit?» Atque iterum: «Tanta passi estis sine causa?» (Gal. III, 4.) Ut tamen mitigaret eamdem sententiam, mox subjungit: «Si tamen sine causa.» Sic etiam hoc loco temperavit sententiam suam, dicens: Non enim injustus Deus, ut oblivi…
Pour une étude immersive de Galates 3,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →