Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 12,6Gen.12.6

Abram parcourut le pays jusqu'au lieu nommé Sichem, jusqu'aux chênes de Moré. Les Cananéens étaient alors dans le pays.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Abram parcourut le pays jusqu'au lieu nommé Sichem, jusqu'aux chênes de Moré. Les Cananéens étaient alors dans le pays.

KJV

And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite [was] then in the land.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Migratione Abrahami

    ατὰ τὴν Χαρρὰν τόπων ὁ νοῦς λέγεται „διοδεῦσαι τὴν γῆν ἕως τοῦ τόπου Συχὲμ ἐπὶ τὴν δρῦν τὴν ὑψηλήν“ (Gen. 12, 6). τί δέ ἐστι τὸ διοδεῦσαι, σκεψώμεθα· τὸ φιλομαθὲς ζητητικὸν καὶ περίεργόν ἐστι φύσει, πανταχῇ βαδίζον ἀόκνως καὶ πανταχόσε διακῦπτον καὶ μηδὲν ἀδιερεύνητον τῶν ὄντων μ…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    . praep. ev. IX, 416 6 Φοινίκης] + ὃριον δὲ ἢν φοινίκης V 7 f. ἐπεὶ — Ἰσραήλ] < Η, mit Recht? Συχὲμ (Gen 12, 6) ἡ καὶ Σίκιμα ἢ καὶ Σαλήμ. πόλις Ἰακὼβ 45v | νῦν ἔρημος. δείκνυται δὲ ὁ τόπος ἐν προαστείοις Νέας πόλεως, ἔνθα καὶ ὁ τάφος δείκνυται τοῦ Ἰωσήφ, καὶ παράκειται. καθεῖλεν…
  • Eusebius of Caesarea

    Vita Constantini

    γορεύεται, ἐν ᾧ τὸν Ἀβραὰμ τὴν ἑστίαν ἐσχηκέναι μανθάνομεν, 8 ff.: vgl. Sozom. H.E. II, 4. –10 u. 30 Gen. 12, 6 ff. 1 καὶ über der Zeile V | 3 nach σχήματι + οἴκοις τέ πλείοσιν ἐξέδραις (ἐξέδροις A) τε MAB 2 wahrsch. nach Laus Const. | κύκλῳ (von einem Kreise) δὲ ὑπερ. Hkl. ἐν κύ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 12,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie