Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 12,8Gen.12.8

Il se transporta de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il dressa ses tentes, ayant Béthel à l'occident et Aï à l'orient. Il bâtit encore là un autel à l'Eternel, et il invoqua le nom de l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il se transporta de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il dressa ses tentes, ayant Béthel à l'occident et Aï à l'orient. Il bâtit encore là un autel à l'Eternel, et il invoqua le nom de l'Eternel.

KJV

And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, [having] Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτης«. Ἀχάδ (Gen 10,10). πόλις βασιλείας Νεβρὼδ ἐν Βαβυλῶνι. Ἀγγαί (Gen 12,8). κατὰ δυσμὰς Βαιθήλ. διεστήκασιν ἀλλήλων οὐ πλεῖστον. κεῖται δὲ ἡ Βαιθὴλ ἀπιόντων εἰς Αἰλίαν ἀπὸ Νέας 1 Jer 51,27 2 ff. Joseph, arch. Ι, 3, 5 f.; Euseb. praep. ev. VIII,…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ὸν πύργον, καὶ ἰδίαν ἑκάστῳ φωνὴν ἒδωκαν· καὶ διὰ τοῦτο Βαβυλῶνα συνέβη κληθῆναι τὴν πόλιν‘. Βαιθήλ (Gen 12, 8). καὶ νῦν ἐοτι κώμη Αἰλίας ἄποθεν σημείοις ιβ΄ <ἀπιόντων εἰς Νεάπολιν δεξιά· Οὐλαμμα>οῦς δὲ τὸ πρότερον καὶ Λουζά. ἣ καὶ γέγονε φυλῆς Βενιαμίν, πλησίον Βηθαῦν καὶ τῆς Γα…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    12, 4. — 21 Vgl. Gen. 12, G. — 23 Vgl. Gen. 12, 7. — 24 Vgl. Gen. 12, 6. — 26 Joh. 8, 39. — 27 Vgl. Gen. 12, 8. — 29 Vgl. Lagarde, Onom. sacra p. 182, 93 Βεθήλ· οἶκος θεοῦ; vgl. 188, 59. Armen. Onom.: „Bethêl: Haus Gottes.“ — Lagarde, Onom. s. p. 181, 76: ᾿Αγγαί· ἑορτή; vgl. 42.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 12,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie