Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 7,2Josh.7.2

Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l'orient de Béthel. Il leur dit: Montez, et explorez le pays. Et ces hommes montèrent, et explorèrent Aï.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l'orient de Béthel. Il leur dit: Montez, et explorez le pays. Et ces hommes montèrent, et explorèrent Aï.

KJV

And Joshua sent men from Jericho to Ai, which [is] beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ἰγύπτου περῶσι καὶ τοῖς ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς. ἐγκάθηται δὲ αὐτόθι τάγμα Ῥωμαίων τὸ δέκατον. καλεῖται δὲ 3 Jos 7,2 5 ff. Procop. 332 C: αὕτη νῦν ἐστιν ἧ πόλις τοῦ μακαρίου Ἰὼβ ἐπὶ τῆς Βαταναίας, οὕτω καλούμεναι δύο κῶμαι ἀπέχουσαι ἀλλήλων σημείοις ἐννέα μεταξὺ Ἀδάρων καὶ Βίβλου <τῆς> π…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    Η ΚΑΙ ΒΕΘΗΛ; vgl. u. Ἀγγαί, Λουζά, Οὐλαμμαοῦς 21 Gen 28, 19 22 Jos 18, 13; Rieht 1, 23; Jos 18, 22; Jos 7, 2 23 Jos 12, 16 1 ἀλεὶμ V 8 ἡνίκα ἐχύθησαν] 1. ἐν ᾗ συνεχύθησαν? 13 τοῦ — σύγχυσιν Joseph. 14 ἀλλοφωνίας Η Joseph, ἀλληλοφωνίας V 15 καὶ nach Η Joseph. | γράξουσα] λέγουσα J…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    κνυται ὁ τόπος ἔρημος ὡς ἱερὸς θρησκευόμενος. καὶ ἄλλη δὲ ἔοικεν εἶναι Γάλγαλα περὶ τὴν Βαιθήλ. Γαῖ (Jos 7. 2). ἥτις ἐστὶ πλησίον Βηθαῦν καὶ Βαιθήλ, ἣν ἐπολιόρκησεν Ἰησοῦς τὸν βασιλέα αὐτῆς . ἔστι δὲ νῦν κατῴκει δὲ αὐτὴν τὸ παλαιὸν ὁ εἴσω τοῦ Ἰορδάνου Ἀμορραῖος. Γαβαών (Jos 9, 9…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 7,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie