Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 15,1Gen.15.1

Après ces événements, la parole de l'Eternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Après ces événements, la parole de l'Eternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande.

KJV

After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I [am] thy shield, [and] thy exceeding great reward.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Quis Rerum Divinarum Heres Sit

    ος Δαμασκὸς Ἐλιέζερ“, καὶ πάλιν „ἐπειδὴ ἐμοὶ οὐκ ἔδωκας σπέρμα, ὁ δὲ οἰκογενής μου κληρονομήσει με” (Gen. 15, 1—3). καίτοι τίς οὐκ ἂν τὸ τοῦ χρησμῳδοῦντος ἀξίωμα καὶ μέγεθος καταπλαγεὶς ἄφωνος καὶ ἀχανὴς ἐγένετο, καὶ εἰ μὴ διὰ δέος, ἀλλά τοι τῷ περιχαρεῖ; ἐπιστομίζουσι γὰρ ὡς αἱ…
  • Eusebius of Caesarea

    Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)

    αῦτα ἐγενήθη ῥῆμα Κυρίου πρὸς Ἁβραὰμ ἐν ὁράματι τῆς νυκτὸς λέγων, Μὴ φοβοῦ Ἅβραμ, ἐγὼ ὑπερασπίζω σου·Gen. 15, 1. καὶ μεθ’ ἕτερα· Ἐγὼ Κύριος ὁ ἐξαγαγών σε ἐκ χώρας Χαλδαίων.Gen. 15, 7. Πέμπτος, ὅτε ὤφθη Κύριος τῷ Ἁβραὰμ καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἐγώ εἰμι ὁ Θεός, σου· εὐαρέστει ἐνώπιον ἐμοῦ,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 209 (Migne)

    s, si potes; et dixit ei: Sic erit semen tuum. Credidit Abram Deo, et reputatum est ei ad justitiam (Gen. XV, 1-7) .» IV. Liquet igitur quia ante circumcisionem Dominus [Col. 0439A] Abrahae benedixit; et non solum Judaeos quod ipsi autumant, verum et Ecclesiam de gentibus in s…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 15,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie