Traductions
Louis Segond 1910
Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier.
KJV
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier.
KJV
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
Philo Judaeus
Quis Rerum Divinarum Heres Sit
κας σπέρμα τὸ νοητὸν ἐκεῖνο, τὸ αὐτοδίδακτον, τὸ θεοειδές, ἆρά γε „ὁ οἰκογενής μου κληρονομήσει με“ (Gen. 15, 3), ὁ τῆς ἐναίμου ζωῆς ἔγγονος; τότε καὶ ἐπισπεύσας 1 του πατρὸς μου Pap: om. codd. 2 εξειλατο Pap: ἐξελέξατο G, ἐξείλετο ceteri δὲ codd. 3 ἑτέροις OG1H1P σκεδάσαι τὰς θε…
Various
Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)
I Pet. III. 2. Completa Abrahae promissio, ut semen ejus sit sicut arena maris et stellae coeli. Gen. XV. 3. Quid sit Christus, cur venerit, et quid per eum habeamus, omnia mire emphatica in hoc catalogo nominum, admirabilis, consiliarius, Deus fortis, etc. EVANGELIUM I…
Various
Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)
mine, quid dabis mihi? ecce enim filius procuratoris domus meae Damascus iste, hic erit haeres meus (Gen. XV, 3) . Postquam vero ei Dominus dixit: Non erit iste haeres tuus, sed filius tuus qui egredietur de utero tuo, hic erit haeres tuus, non haesitavit, sed firmissime tenuit u…
Pour une étude immersive de Genèse 15,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →