Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 15,14Gen.15.14

Mais je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses.

KJV

And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    Quis Rerum Divinarum Heres Sit

    γάρ· „τὸ δὲ ἔθνος ᾧ ἂν δουλεύσωσι κρινῶ ἐγώ· μετὰ δὲ ταῦτα ἐξελεύσονται ὧδε μετὰ ἀποσκευῆς πολλῆς“ (Gen. 15,14). ἀνάγκη γὰρ θνητὸν ὄντα τῷ τῶν παθῶν ἔθνει πιεσθῆναι καὶ τὰς οἰκείους τῷ γενομένῳ κῆρας ἀναδέξασθαι, βούλημα δὲ θεοῦ τὰ σύμφυτα κακὰ τοῦ γένους ἡμῶν ἐπικουφίζειν· ὥστε…
  • Florus of Lyon

    Book against John Scotus

    ey will return here, for the iniquities of the Amorites are not yet complete up to the present time. Genesis 15:13-16. What could be clearer than this predestination? It predicts that the descendants of Abraham will live as strangers in a foreign land for many years and that they…
  • Q. Julius Hilarianus

    Little Book on the Duration of the World

    wn, and they will be enslaved and oppressed for 400 years. But the nation they serve, I will judge ( Genesis 15:13-14). And therefore, the wisest legislator Moses, with God as his guide, tells us. Thus, having followed this, he said: The dwelling of the children of Israel, i…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 15,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie