Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 24,52Gen.24.52

Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel.

KJV

And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, [bowing himself] to the earth.

Lecture patristique

3
  • Ambrosius

    Hymni Sancti Abrosio Attributi [Incertus]

    HYMNI S. AMBROSIO ATTRIBUTI. i. Hymmus de Nativitate Domini. A solis ortus cardine Et usque terrae limitem - Christum canamus principem, Natum Marnæ virginis. Gaudete quicquid gentium, Judaea, Roma et Graecia, Ægypte, Thrax, Persa, Scytha, Rex unus omnes pouidet. Laudate vestrum…
  • Rufinus Aquileiensis

    Commentarium In Oseam

    COMMENTARIUS IN OSEAM. LIBER PRIMUS. CAPUT PRIMUM. Vers. 1 et 2. — Verbum Domini, quod factum est ad Osee filium Beherim in diebus Ozioe, Joathan. et Acaz, et Exechioe regum Juda, et in diebus Jeroboam filii Joas regis Israel. Principium loquendi Dominum in Osee. Ex usu quidem, q…
  • Rufinus Aquileiensis

    Provinciae Palestinae Liber De Fide [Incertus]

    RUFINI PRESBYTERI PROVINCIAE PALESTINE a LIBER DE FIDE. 581 Haec nostra fides est, quam didicimus a Deo a Liber de fide) Adnotat P. Sirmondus, atque ait, et doctis viris, Moyse dico et exteris Prophetis, bis libri hujus testimonio usum esse Joanneui Dia conum in expositione Hepta…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 24,52 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie