Traductions
Louis Segond 1910
Le soleil se levait, lorsqu'il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche.
KJV
And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
Le soleil se levait, lorsqu'il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Le soleil se levait, lorsqu'il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche.
KJV
And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
Philo Judaeus
De Somniis (lib. i-ii)
δείκνυται διανοίᾳ. περὶ ἧς λελάληκεν ὧδε· „ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος αὐτῷ, ἡνίκα παρῆλθε τὸ εἶδος τοῦ θεοῦ“ (Gen. 32, 31)· τῷ γὰρ ὄντι ταῖς ἱερωτάταις ἰδέαις καὶ ὡς ἂν εἰκόσιν ἀσωμάτοις ὅταν μηκέτι δυνώμεθα συνδιατρίβειν, ἀλλ’ ἑτέρωσε τρεπόμενοι μεταχωρήσωμεν, ἄλλῳ φωτὶ τῷ κατὰ αἴσθησιν…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
at after Jacob had said ( Gn. 32:30 ), "'I have seen God face to face' . . . he halted on his foot ( Gn. 32:31 ) . . . because he touched the sinew of his thigh and it shrank" ( Gn. 32:32 ). Therefore seemingly there is no delight in contemplation. On the contrary, It is written…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ol. 1058D] ut in Genesi: «Ortus est sol ei, postquam transgressus est Phanuel [Note: [Col. 1057] 34 Gen. XXXII, 31.] ,» quod postquam desinemus videre Deum per fidem, videbimus eum in patria coelesti facie ad faciem: quod Phanuel facies Dei interpretatur, et designat fidem.…
Pour une étude immersive de Genèse 32,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →