Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 32,4Gen.32.4

Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Esaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu'à présent;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Esaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu'à présent;

KJV

And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:

Lecture patristique

2
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ἡ μεταξὺ παρατείνουσα τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης καὶ τῆς ἐρήμου Σινά. ἀπὸ γὰρ Σὶν ἦλθον εἰς Ῥαφιδίν, ἀπὸ 2 Gen 32, 4 2 f. Gen 14, 6 3 Jes 21, 11 4 ff. Procop. 333 Α: Σαλὴμ ἔστι μὲν πόλις Σικίμων, ἥτις ἐστὶν ἐν Συχέμ, ὥς φησιν ἡ γραφή. ἔστι δὲ καὶ ἄλλη κώμη ἐν τοῖς δυτικοῖς Αἰλίας, καὶ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)

    ter tuus: Mitto nunc legationem ad dominum [Col. 0228D] meum, ut inveniam gratiam in conspectu tuo (Gen. XXXII, 4) . Cum autem advenientem fratrem procul vidisset, prae timore in terram cadens, septies adoravit donec appropinquaret. Videsne ergo quantas afflictiones ille tantus…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 32,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie