Traductions
Louis Segond 1910
Ils se dirent l'un à l'autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.
KJV
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
Ils se dirent l'un à l'autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils se dirent l'un à l'autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.
KJV
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
m inflammati: «Ecce somniator venit, venite occidamus eum, et videamus quid illi prosint sua somnia (Gen. XXXVII, 19-20) .» Somniaverat enim quod esset in agro, et manipuli fratrum adorabant manipulum suum; et iterum, quod sol et luna, et stellae undecim adoraverant eum. Consilio…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
oculos intuentium illudat; et cum transit coram eis, insultant ei, et dicunt: «Ecce somniator venit (Gen. XXXVII, 19) ;» erit abbas noster; vel forte aliis ipse invidebit, vel aemulabitur perfectionem aliorum, et conabitur [ f. onerabitur] [Col. 0669A] supra vires. Difficilior e…
Various
Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)
arnem, quam olim patres eorum condemnaverunt Joseph dicendo: «Ecce somniator, venite, occidamus eum (Gen. XXXVII, 19) .» Nam revera crudelius sonat: Ecce audistis blasphemiam quam: Ecce somniator; et tolerabilius fuit ille venundatus [Col. 0236A] in servum, quam ego fuerim vend…
Pour une étude immersive de Genèse 37,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →